Bộ phim Hàn Quốc Little Women đang nhận được sự quan tâm đặc biệt của khán giả Hàn Quốc, lẫn châu châu Á, trong đó có Việt Nam. Phim được chuyển thể từ từ cuốn tiểu thuyết nổi tiếng Little Women của tác giả Louisa May Alcott nhưng đã được biến tấu với nhiều tình tiết phù hợp hơn với thời đại. Phim có sự góp mặt của nữ diễn viên đình đám Kim Go Eun.
Bộ phim đang nhận được những tín hiệu tích cực thế nhưng từ tập 5 cho đến tập 7,8 gần đây, Little Women lại khiến khán giả Việt Nam không khỏi bức xúc với những lời thoại xuyên tạc lịch sử về vấn đề chiến tranh tại Việt Nam.
Theo đó trong phim, xuất hiện những lời thoại thấy lính đánh thuê đến Việt Nam khi trở về Hàn Quốc được coi như những người anh hùng. Chưa hết, thoại phim còn cho rằng 1 người lính Hàn có thể địch lại 100 lính Việt Nam... khiến nhiều khán giả Việt vô cùng bức xúc.
Trong quá khứ, Hàn Quốc từng có những lính đánh thuê đến Việt Nam và quá khứ này từng được một số người lính Hàn thừa nhận cũng như gửi lời xin lỗi. Năm 1999, tại Hàn Quốc đã ra đời phong trào “Thành thật xin lỗi Việt Nam” để gửi lời xin lỗi và bày tỏ sự hối hận về những gì mà binh sĩ Hàn Quốc đã gây ra ở miền Nam Việt Nam trước năm 1975.
Với những lời thoại và hàm ý xuyên tạc lịch sử được lặp đi lặp lại trong Little Women, nhiều khán giả Việt đòi tẩy chay phim, bởi phim có thể là hư cấu, thế nhưng lịch sử vẫn phải luôn là sự thật.
Trước đó, từng có những bộ phim Hàn Quốc "đụng chạm" đến vấn đề lịch sử Việt Nam như It's Okay to Not Be Okay (Điên thì có sao), Romantic Doctor (Người thầy y đức),...khi nhắc đến quá khứ với tâm thế ăn năn và dù chỉ là những chi tiết nhỏ nhưng vẫn đáng trân trọng hơn những tình tiết ca ngợi những người lính đánh thuê Hàn Quốc như trong Little Women.